Facts
Duration: 1 semester
Period: Fall-Spring (7-8) Semester
Credits: 3 ECTS
Contact Hours: 72
Self-study: 72
Hours: 144
|
Main Objectives
The course is designed to teach students consecutive interpreting. It also puts insight into interpreter‘s competences, memory, brain abilities, concentration, reaction, professional vocabulary, precision vocabulary, meaning and concept relation. Within the course interpreting techniques, grammatical patterns, collocations, synonims, grammatical and lexical transformations and enlargement of learners‘ vocabularies are discussed.
Learning Outcomes
Formation of competence:
а) intercultural:
- the ability to develop cultural and professional competence independently and to master techniques of interpreting;
- the ability to get and use new knowledge independently.
b) professional:
- the ability to operate basic terms and techniques in interpreting;
- the ability to deal with words and their contextual meaning and usage, collocations, glossaries, precision vocabulary, interpreter‘s shorthand;
- ability to interprete consecuently.
Professor
Yan R. Chemezov, Teacher, Department of English Philology
Course annotation
Course unit code |
45.03.02 Linguistics |
||||||
Course unit title |
Practice of Consecutive Translation |
||||||
Name(s), surname(s) and title of lecturer(s) |
Yan R. Chemezov Teacher, Department of English Philology |
||||||
Level of course |
Bachelor |
||||||
Semester |
7-8 |
||||||
ECTS credits |
4 |
||||||
Working hours |
Contact hours |
72 |
|||||
lectures |
|||||||
seminars |
|||||||
practical classes |
72 |
||||||
laboratory classes |
|||||||
consultations |
|||||||
Independent work |
72 |
||||||
Total |
144 |
||||||
Work placement |
|||||||
Language of instruction |
English |
||||||
Prerequisites |
Interpreting, Spoken and Written English. |
||||||
Objectives of the course |
Learning outcomes |
A student’s assessments methods |
|||||
The course is designed to teach students consecutive interpreting. It also puts insight into interpreter‘s competences, memory, brain abilities, concentration, reaction, professional vocabulary, precision vocabulary, meaning and concept relation. Within the course interpreting techniques, grammatical patterns, collocations, synonims, grammatical and lexical transformations and enlargement of learners‘ vocabularies are discussed. |
Formation of competence: а)intercultural: -the ability to develop cultural and professional competence independently and to master techniques of interpreting; - the ability to get and use new knowledge independently. b) professional: - the ability to operate basic terms and techniques in interpreting; - the ability to deal with words and their contextual meaning and usage, collocations, glossaries, precision vocabulary, interpreter‘s shorthand; - ability to interprete consecuently. |
Presentations, tests and an credit at the end of the course . |
|||||
Teaching methods |
Consecutive interpreting (video and audio materials), sight interpreting, group work, presentations, brainstorming. |
||||||
Course unit content |
Title |
Lecturers (hours) |
Self-study (hours) |
||||
Fundamentals of Interpreting |
2 |
2 |
|||||
Interpreter’s shorthand |
6 |
6 |
|||||
Interpreting in sport |
10 |
10 |
|||||
Interpreting in innovation technologies |
10 |
10 |
|||||
Interpreting in economics |
10 |
10 |
|||||
Interpreting in politics |
14 |
14 |
|||||
Interpreting and natural sciences |
10 |
10 |
|||||
Interpreting and general english |
10 |
10 |
|||||
72 |
72 |
||||||
Assessment requirements |
Student’s skills and knowledge are assessed at consecutive interpreting tasks, and credits. |
||||||
Assessment criteria |
The assessment of students‘ works is carried out by the following criteria: – compliance of the contents to the subject; – logically, linguistically, grammatically correct interpretations; – coherence and cohesion; – tasks are passed in time. |
||||||
The composition of final accumulative mark |
Final mark consists of: tasks – 50 %, group work and presentation – 20 %, credit – 30 %. |
||||||
Course outline arranged by |
Yan R. Chemezov Teacher Department of English Philology Faculty of Foreign Language |