Facts
Duration: 1 semester
Period: Fall-Spring Semester
Credits: 5 ECTS
Contact Hours: 32
Self-study: 58
Hours: 90
|
Main Objectives
- to study the basic aspects of translation process;
- to study principles and mechanisms of translation using advanced research methods;
- to study modern approaches to translation study.
Learning Outcomes
Formation of competence:
а) intercultural:
- the ability to develop cultural and professional level independently and to master new methods of research;
- the ability to get and use new knowledge independently.
b) professional:
- the ability to organize and assess translation activity in accordance with international standards;
- the ability to develop and assess personal translation skills independently using advanced methods and technologies;
- ability to conduct independent researches according to the developed program.
Professor
Olga Nagel, PhD in Philology, Associate Professor, Faculty of Foreign languages, Department of English Philology
Course annotation
Course unit code |
Specialization 45.03.02 - Linguistics |
||||||
Course unit title |
Current issues of Translation theory |
||||||
Name(s), surname(s) and title of lecturer(s) |
Nagel Olga, PhD in Philology, Associate Professor, Faculty of Foreign languages, Department of English Philology |
||||||
Level of course |
Bachelor |
||||||
Semester |
5-6 |
||||||
ECTS credits |
5 |
||||||
Working hours |
Contact hours |
90 |
|||||
lectures |
32 |
||||||
seminars |
|||||||
practical classes |
|||||||
laboratory classes |
|||||||
consultations |
|||||||
Independent work |
58 |
||||||
Total |
90 |
||||||
Work placement |
none |
||||||
Language of instruction |
English |
||||||
Prerequisites |
Theoretical aspect of translation |
||||||
Objectives of the course |
Learning outcomes |
A student’s assessments methods |
|||||
aims: -to study the basic aspects of translation process; - to study principles and mechanisms of translation using advanced research methods; - to study modern approaches to translation study; |
Formation of competence: а)intercultural: - the ability to develop cultural and professional level independently and to master new methods of research; - the ability to get and use new knowledge independently. b) professional: - the ability to organize and assess translation activity in accordance with international standards; - the ability to develop and assess personal translation skills independently using advanced methods and technologies; - ability to conduct independent researches according to the developed program |
Presentations, tests in MOODLE, oral and written exam. |
|||||
Teaching methods |
Lectures, group work, delivery of individual presentations, independent study of literature, case studies, brainstorming, assignments. |
||||||
Course unit content |
Title |
Lecturers (hours) |
Self-study (hours) |
||||
Current issues in Translation Theory. Standards and norms. Translation assessment and criticism. |
6 |
10 |
|||||
Translation as a career. Professional skills, obligations and requirements. |
4 |
10 |
|||||
Translation methods and strategies |
4 |
8 |
|||||
Actively researched theoretical models of translation. Review. |
4 |
10 |
|||||
Cognitive aspect of translation. Cognitive and psycholinguistic models of translation. |
8 |
10 |
|||||
Cultural aspect of translation. |
6 |
10 |
|||||
32 |
58 |
||||||
Total 90 |
|||||||
Assessment requirements |
Student’s skills in this subject will be evaluated by means of presentations in the seminars, written tests and final examination. |
||||||
Assessment criteria |
The assessment of the presented works is carried out by the following criteria: – compliance of the contents to a subject; – existence of logical communication of stated information; – compliance of registration to requirements; – accuracy and literacy of a statement; – work is handed over in time. |
||||||
The composition of final accumulative mark |
Final accumulative mark consists of: 2 tests –15 % each, individual assignment – 20 %, group case analysis and presentation – 20 %, exam – 30 % |
||||||
Course outline arranged by |
Olga Nagel |